Acousmatic music

 

  • An Ocean on the moon, 10′ 21″ (2017 – initially composed for 16 channels ) stereo version (binaural) available

ENG = An Ocean on the moon is an acousmatic piece that explores the maritime theme through the evolution of a soft yet shiny, joyful and destructive instrumental netting texture. A particular emphasis is placed on the diversity of sensations that may overwhelm a viewer in front of the sea, between memories of joyful moments, lonely wander and sudden fear. This piece is an evocation of visual and kinetic experiences of the sea. Through this project, I have studied the rich expressivity of the instrumental gesture, sometimes methodical, sometimes impulsive. I have also explored the composer’s gesture which at each stage of the creative process works on the fludity of the drawn gesture, curved, voluptuous, and sometimes extrem. This project results from a collaboration with several instrumentalists who performed musical sequences based on visual images and video clips, and with Alex Retsis, a composer who processed some of those instrumental performances.

This piece has been partly composed at the Ionian University, located in Corfu, Greece and has been completed at the Music Technology and Innovation Centre, at De Montfort University, located in Leicester, United Kingdom. I thank very much Theodoros Lotis for his warm welcome at the Ionian University, for his listening and support during the accomplishment of this project. I also thank Andreas Mniestris, Dionissis Batjakis for their help, and I thank the beautiful people and talented musicians who participate to this project : Alex Retsis, Elesa Papakosta-Smyri, Giorgos Stavridis, Rrezarta Krougia, Sevastianos Motorinos, Niki Kokkoli, Ektoras Remsak, Nafsika Karagianaki, Stelios Michas-Eglezos, Anna Katagi and Sofia Ketentzian.

FR = An Ocean on the moon est une oeuvre acousmatique qui tel un maillage instrumental à la fois doux, brillant, joyeux et destructeur explore le thème maritime, et plus particulièrement la diversité des sensations qui peuvent submerger le spectateur face à la mer, entre souvenirs de moments enjoués, d’errance solitaire et frayeur soudaine. Cette pièce est une évocation musicale d’expériences visuelles et kinétiques de la mer. A travers ce projet, j’ai étudié la richesse expressive du geste instrumental, tantôt méthodique tantôt impulsif. J’ai également exploré le geste compositeur qui à chaque étape du processus de création travaille la fluidité du geste dessiné, courbe, voluptueux, voir radical. Ce projet est le fruit d’une collaboration avec d’une part des instrumentistes qui ont joué des séquences musicales à partir d’images et de clips vidéo et d’autre part le compositeur Alex Retsis qui a transformé certaines des séquences instrumentales.

Cette pièce a été composée en partie à l’Université Ionienne située à Corfou en Grèce et a été achevée au Music Technology and Innovation Centre à De Montfort University, située à Leicester, au Royaume-Uni. Je remercie chaleureusement Theodoros Lotis pour son accueil au sein de l’université Ionienne de Corfou, pour son écoute et son soutien dans la réalisation de ce projet. Je remercie également Andreas Mniestris, Dionissis Batjakis pour leur aide, ainsi les belles personnes et talentueux musiciens qui ont participé au projet, Alex Retsis, Elesa Papakosta-Smyri, Giorgos Stavridis, Rrezarta Krougia, Sevastianos Motorinos, Niki Kokkoli, Ektoras Remsak, Nafsika Karagianaki, Stelios Michas-Eglezos, Anna Katagi et Sofia Ketentzian.

 

  • Uni-vers(e), 10′ 12″ (2016 – initially composed for a dome of speakers and 16 channels) stereo version available

ENG = Uni-vers(e) is an acousmatic piece that immerses the listener in an ambivalent world, between fragility and determination. The form of the piece illustrates the start and the evolution of a relationship between two individuals, a mix of joy and torment. The concepts of duality and contrast are omnipresent within Uni-vers(e). This can be observed spectrally with the heaviness of the percussions and the lightness of the grains. One can also perceive a morphological duality regarding the excitement of the iterations and the fluidity of the harmonic profils. The spatial composition opposes large spatial trajectories to the inertia of various sounds. Uni-vers(e) is part of my thesis’ s portfolio which questions the relationships between visual composition and acousmatic composition.

This piece is a dome-piece composed during a residency in the studios of the Université de Montréal (CA). Uni-vers(e) has been composed in response to an invitation from Robert Normandeau and has been completed at Music Technology and Innovation Centre based in De Montfort University, Leicester (UK). I thank Robert Normandeau for his welcome, support and listening. I also thank the staff of the department Musiques Numériques and Monique Jean, Pauline Tranchant, Christophe Lengelé, Vincent Monastesse, Vincent Berthiaume, Kévin Gironnay for their presence and their friendly welcome.

FR = Uni-vers(e) est une oeuvre acousmatique qui immerge l’auditeur dans un monde ambivalent, à la fois fragile, incertain et fort, déterminé. La forme de la pièce illustre la naissance et l’évolution d’une relation entre deux individus, entre joies et tourments. Les notions de dualité et de contraste sont omniprésentes dans Uni-vers(e). Cela se manifeste au niveau spectral à travers la lourdeur des percussions et la légèreté des grains, mais aussi morphologiquement à travers la frénésie des itérations et la fluidité des profils harmoniques et enfin au niveau spatial avec la présence d’amples mouvements spatiaux et l’immobilisme de certains sons. Uni-vers(e) s’inscrit dans le corpus d’oeuvres acousmatiques qui illustre ma recherche questionnant les relations entre composition visuelle et composition acousmatique.

Cette pièce, composée pour dôme de haut-parleurs a été réalisée lors d’une résidence de composition dans les studios de l’Université de Montréal (CA) sur invitation de Robert Normandeau. Elle a été achevée au Music Technology and Innovation Centre à De Montfort University, Leicester (UK). Je tiens à remercier Robert Normandeau pour son accueil, son soutien et son écoute. Je remercie également l’équipe du départment Musiques Numériques ainsi que Monique Jean, Christophe Lengelé, Vincent Monastesse, Vincent Berthiaume, Kévin Gironnay pour leur présence et leur accueil chaleureux.

  • Danse macabre, 10′ 00″ (2016 – stereo)

ENG =

Nothing never ends.

But some people won’t be seen again.

Is there any logic, any rules to follow?

Why are they not moving ?

Give me your hands

I want to draw a smile on their face

You are flirting with your own end.

Give me your eyes

Let’s start again….

I dedicace this piece to Paris…

This piece investigates two principles explored in visual arts. The first one is the transformation of form, or metamorphosis, as it was investigated by Klee. The second one relates to the concept of simultaneous contrast theorized by Chevreul (French chemist) in his theory of colours. This idea was investigated by Sonia Delaunay, the neo-impressionists, such as Seurat and more recently Bridget Rilley in paintings.
I thank George Stavridis for his contribution in this piece.

ENG = This piece is an epic poem. It is a journey through the night, black, dense and mysterious, that ends with the appearance of dawn. It is inspired by the Nyx, Goddess of night of the Greek mythology. The Theogony of Hesiod describes Nyx, daughter of Chaos, as one of the first-born element gods. The myth says that each day at twilight, she leaves the hells to travel in the sky and deposits a veil of dark veil of mist drawn forth from the underworld, which blotted out the light of Aither (shining upper atmosphere) until dawn comes.

This piece is composed of transparency, slow transformations and strong contrasts in term of sound morphology. Nyx can be perceived as a cubist work, describing an object through different perspectives. This piece also dramatic, expressing the despair of living in a world that refuses to show its reality. I dedicate this piece to those who believe in the impossible…

Thanks to the performers Audrey Riley, Rick Nance, Brona Martin, Evi Manola and Dimitris Savva for their contribution in this project and their patience during the recording sessions.

  • I belong to the sea, 10″ 03′ (8 channels)

This piece comes from a souvenir,
The souvenir of a landscape,
Blue,

All around, the sea was shining,

Slowly,
The sun was going down,
Calmly,

Breath,

My heart was rolling across the sand,
Slowly,
The night was creaking along my neck,
Calmly,

One is colouring the end,
My mind is going away,
The waves are caressing my eyes,
Where are you ?

Sweet darkness,

Black, Lost, Back,
I am still singing the sounds of your land,
But you are gone,

Speechless,
I am the wind,
I am the fire,
Undulating like no one,
I belong to the sea.

FR : Cette pièce a été composée au Music, Technology and Innovation Centre à De Montfort University in Leicester, Royaume-Uni. Elle a été composée avec le soutien de la Fédération Wallonie-Bruxelles, Administration générale de la culture, Service de la musique.

ENG : This piece was composed at Music, Technology and Innovation Centre at De Montfort University, Leicester, UK. It was composed with the help of the Fédération Wallonie-Bruxelles, “Administration générale de la Culture, Service de la Musique.”

  • Nuage Noir, 11″ 49′ (stereo)

Cette pièce puise dans l’histoire passée pour tendre vers l’avenir,
Un futur incertain, que l’on espère beau, merveilleux,
Mais qui au regard du présent, peut nous paraître bien sombre
Nuage Noir fait référence à la peur, à l’inquiétude, à la quête effrénée de repères dans un monde en déshérence.
Cependant, l’espoir est là et le présent peut nous surprendre à chaque instant….
Pour cette pièce, je me suis inspirée de la Route de la Soie, jadis un lien entre l’Asie et l’Europe, son commerce, ses guerres, ses horreurs et ses beautés…
Cette pièce a été composée avec le soutien de la Fédération Wallonie-Bruxelles, Administration générale de la culture, Service de la musique.

ENG : This piece draws on past history to move towards the future,
An uncertain future that one hopes beautiful, wonderful,
But in the present time, it could appear dark, bleak
« Nuage Noir » meaning, «  Dark Cloud » refers to the fear, the anxiety, the frantic quest of points of reference in a world escheat.
However, hope is still there and the present can surprise us at any time…
To compose this piece, I was inspired by the Silk Road (once a link between Asia and Europe), by its trade, its wars, its horrors and its beauties …
This piece was composed with the help of the Fédération Wallonie-Bruxelles, “Administration générale de la Culture, Service de la Musique.”

  • Liberté Chérie, 2014, 12″ 10′ (stereo)

ENG :

– Who are you ?
– You appeared to me in a place that doesn’t exist,
– Were you real ?
– You’ve never seen me and I I’ve never seen you
– How did I manage to talk to you ?
– I don’t know…
– Give me a clue !
– I only remember…
– Open the door ! Open the door ! I want to smell, to touch, to feel, to caress her…
– Why ? You might regret it ! Many others were like you, burning with desire… But ultimately all of them gave up and turned away from her.
– No, I won’t..
– It’s too late anyway. Long gone are the days of lightness, love and happiness. Today no one knows, no one wants to remember… where she is gone
– Why ?
– Hope disappeared a long time ago. Since that time, looking for Freedom, looking for that lady is meaningless. Without hope, be free has no sense anymore.

FR :
Qui es-tu ?
Toi qui m’apparaît perdue dans un lieu qui n’existe pas,
“Ouvres-moi la porte ! Ouvres-moi ta porte !, m’as-tu demandé. Je veux humer, sentir, toucher, caresser…
– Mais pourquoi ? t’ai-je rétorqué. Tu n’y penses pas ! Nombreux sont ceux qui comme toi l’ont désiré, mais nombre d’entre eux s’en sont détournés. Tu sais, tout a changé, il est bien loin le temps où l’on s’amusait… le cœur léger et l’esprit rieur…
Depuis que l’espoir est parti, nul ne sait si la liberté nous emportera un jour…

  • De fil en aiguille, 2013, 7″ 01′ (stereo)

Si ma pièce était vivante, elle parlerait ainsi :
” Si j’étais une saison, je serais l’automne,
J’aurais de longs cheveux bouclés et sous mes pieds, il y aurait un nuage d’oignons que le seul souvenir de ma grand-mère ferait danser.
Je goûterais la mélancolie avec passion et envie,
Je jouerais à la couture pour m’habiller de fils et de noeuds qu’il serait impossible d’emmêler,
Et puis, je m’oublierais moi-même pour enfin… dormir… ”

ENG : If my piece was alive, it would speak as follows:
“If I were a season, I’d be autumn,
I’d have long curly hair and under my feet, there would be a cloud of onions that would dance only on the memory of my grandmother.
I would taste the melancholy with passion and desire,
I’d dress sewing for me son and knots it would be impossible tangle,
And then I’d forget myself to finally … sleep … ”

  • Et si…,  2013, 10″ 15′ (stereo)

FR : Cette pièce, c’est un morceau de vie, un bout d’espoir, une envie d’ailleurs, un rêve…
J’évoque à travers cette pièce l’individu et son rapport au temps : entre force et fragilité.
Pour certains d’entre nous, le temps est une fatalité, une force hostile qui nous marque un peu plus chaque jour,
Il paraît même que c’est à cause du temps qui passe que nos idéaux et nos rêves les plus fous s’évanouissent, et se perdent dans l’oubli.
Tandis que pour d’autres personnes le temps est un élixir qu’ils boivent à pleine gorgée,
Etant une source inépuisable de richesses, d’expériences, de sensations, d’émotions.
Enfin pour quelques uns, le temps est un ami qu’ils saluent chaque jour, les yeux pétillants d’impatience à l’idée de découvrir les surprises qu’il leur a concocté. Néanmoins, une chose est sûre, le maîtriser reste impossible, et pourtant.. la tentation est grande. Alors comment gérer ces instants où certaines choses, où nos vies peuvent subitement changer du tout au tout En réalité, il ne semble pas y avoir de recette, mais juste une idée :  Ces instants décisifs seraient-ils l’occasion de faire revivre nos rêves oubliés et d’y croire … encore…

Je dédie cette pièce à une rencontre surréaliste, surprenante mais aussi à toutes les autres à venir…

ENG : This piece is like a piece of life, a bit of hope, a desire of somewhere else, a dream…
Through this piece, I evoke the Human Being and his relationship with time, between strength and fragility.
For some of us, time means fate, it is a hostile force that marks us a little more each day.
It even appears that this is due to the passing of time that our ideals and our wildest dreams vanish and are lost in oblivion.
While for others the time is like an elixir that they drink easily. So time looks like an inexhaustible source of wealth, experiences, sensations and emotions. Finally, for some, time is a friend they greet each day, eyes sparkling with impatience at the idea of ÐÐdiscovering the surprises that time has concocted for them. However, we are sure about one thing, the control of time is impossible, and yet .. it is tempting. So how could we handle those moments when things, when our lives can suddenly change beyond recognition … In fact, there is no real recipe, but there is just an idea : Could these decisive moments be the opportunities to revive our forgotten dreams and believe … again …

I dedicate this piece to a surreal and surprising encounter, but all the others to come…

  • La SMN, née il y a peu, elle respire encore aujourd’hui, 2012, 66″00′ (8 channels)

FR : Installation sonore octophonique – – réduction stéréo.
Cette pièce a été présentée dans le cadre de l’exposition Voyez-Vous, à Colombelles (FR) – 2012

ENG : Sound installation (8 channels) – – stereo reduction – – 66 minutes
This piece was presented during the exhibition Voyez-Vous, at Colombelles (FR) in 2012

Avec la participation de / With : M. Boisseau, M. et Mme Groult, Mme Le Net, M. Morel, M. Prokop, Mme Quideau, M. Vromet, et le personnel de la Médiathèque de Colombelles.

  •  La Naissance – SMN, 2012, 6″ 50′

FR : Evocation impressionniste – étude préparatoire, 2012

ENG : Acousmatic study – impressionist, 2012

  • Obnubilé, 2011, 2012, 5″ 41′ (stereo)

FR : Personne ne doit voir,
Personne ne doit savoir,
Tapie dans un coin, la réalité attend,
Le temps passe et les idées fusent,
Tout s’écrit et se délie,
Un souffle, une envie,
Partir,
Partir très loin, et ne plus revenir…

ENG : Nobody should see
Nobody needs to know,
Nestled in a corner, reality awaits
Time passes and ideas burst forth,
Everything is written and loosens,
A breath, a desire,
Going away,
Going far away, and never come back …

  • Point de rupture, 2011, 9″ 18′ (stereo)

FR : Il n’y a rien,
C’est comme une expérience, une vie
Cà prend forme,
Cà respire,
Des portes claquent,
Des chemins se traversent,
Et si tout cela n’était qu’un jeu,
Pourquoi ?
La quête d’un rêve sans fin…

ENG : There is nothing,
It’s like an experience, a life
It takes shape
It breathes,
Doors slamming,
Paths are crossed,
And if everything was only a game,
Why?
The quest for an endless dream …

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s